본문 바로가기
Lesson 2

[2-13] Please Let Me Work Here!

by montre 2024. 5. 15.

의역, 오역 다분합니다
피드백 주시면 수정하겠습니다

정식 한국어 번역이 나올 시 글은 모두 삭제합니다
 
pc로 작성해, pc로 읽으시는 것을 추천드립니다. 모바일로 보실 때 가독성이 떨어질 수 있습니다


???(바르바토스)

누가 들어왔는지 궁금했는데, 당신들이었군요.

여기서 정확히 무엇을 하고 있는 거죠, 마몬?

마몬

저기!... 어, 넌 또 누구야? 아, 맞아, 디아볼로 전하의 집사지! 네 이름은, 어…

바르바토스

바르바토스. 이 성에서 오랜 시간을 보냈으면서, 아직도 제 이름 하나 기억하지 못하시는군요?

마몬

그니까, 어쩔 수 없어. 악마의 이름을 기억하는 건 어렵다고. 마치, 다 똑같이 들려.

바르바토스

*한숨* 정말, 천사의 이름보다 어렵진 않을 텐데요. 그건 그렇고, 이분은 누구입니까?

마몬

오, 어... yuki야...

 

yuki

> 솔로몬은 나의 남자친구야.

더보기

마몬

뭐--?! 잠깐, 아니야! 내가 듣기론 너는 솔로몬의 제자잖아!

잠깐...ㄴ-너 진지해?!

> 솔로몬의 제자야.

더보기

마몬

응.

바르바토스

솔로몬의 제자...?

솔로몬... 그 사악한 마법사, 세계를 뒤흔드는 재앙, 파괴의 화신. 당신이 그의 제자입니까?

마몬

우와, 대박. 꽤 가혹한 말인데. 둘이 무슨 나쁜 관계야?

내가 기억하기론 둘이 계약하지 않았나? 둘이 싸우거나 무슨 일 있었어?

바르바토스

제 이름은 기억하지 못하시면서, 솔로몬과 계약한 사실은 알고 계시네요? 정말?

어쨌든 그에 대해 이야기하고 싶지 않습니다. 이름만 들어도 짜증이 나네요.

내 앞에서는 그런 말을 하지 마시길 바랍니다.

마몬

우아, 솔로몬이 뭔가 정말 나쁜 일을 했나 보군...


바르바토스

그래서 여기는 무슨 일로 오셨습니까? 악마의 이름도 기억 못 하는 분과 특정 마법사의 제자이시여. 도련님을 찾으시는 거라면 유감스럽게도 지금 안 계십니다.

마몬

디아볼로 전하가 없다고? 안돼...

 

yuki

> 너랑 이야기하고 싶어, 바르바토스.

더보기

마몬

뭐--...

바르바토스

저와 말입니까? 무엇 때문인지, 여쭈어 보아도 괜찮겠습니까?

> 그러면, 너와 대신 이야기 해도 될까?

더보기

바르바토스

저랑 얘기하고 싶으신가요? 뭐, 말씀하시는 것을 듣는 것도 나쁘지 않을 것 같네요.

마몬

그럼 성 안에 이런 게 있나... 케ㄹ--

 

yuki

> 마몬이 여기서 일하고 싶대.

더보기

마몬

뭐--?! ㅇ-야, 무슨 말이야?! 난 들은 게 하나도 없는데...!

*읍*

> 마몬을 일하게 해 줘. 막 대해도 괜찮아

더보기

마몬

뭐?!

바르바토스

죄송합니다, 마몬이라고...?

마몬

ㅈ-잠깐, 이게 계획의 일부야? 예를 들어, 내가 여기서 일해서 케르베로스를 찾는다던가.

처음부터 왜 그렇게 안 말했어?! 너 때문에 정말 놀랐잖아!

바르바토스

혹시 무슨 일 있습니까?

마몬

ㅇ-아니야! 아무 일 없어! 아무튼, 응... 일을 줘! 지금 당장! 시간 버리지 말고!

바르바토스

성 주변에서 항상 더 많은 도움을 받을 수는 있지만 유감스럽게도 여기서 당신을 일하게 할 수는 없습니다.

마몬

왜?!

바르바토스

어쩌면 어떤 악마가 이곳 성에 머무는 동안 여러 차례 보물창고에 침입하려 했다는 사실을 잊어버렸을지도 모르겠습니다. 엄격히 금지되어 있다는 말을 들었음에도 불구하고.

마몬

윽...!

바르바토스

저희는 과거 이력이 있는 분은 고용할 수 없습니다.

마몬

으으으...!

아-그럼 우리 이건 어때?!

yuki는 내 수행원이지? 둘 다 고용하면 되겠네!

바르바토스

...

좋습니다.

제가 당신 둘 다 고용하면 당신을 감시할 사람이 있을 것이라는 뜻이군요.

...좋습니다. 단 하나의 조건이 있습니다.

마몬

뭔데?

바르바토스

두 분이 면접을 봤으면 합니다.

'Lesson 2' 카테고리의 다른 글

[2-A] Just an Average Morning  (0) 2024.05.19
[2-15]  (0) 2024.05.18
[2-11]  (0) 2024.05.14
[2-9] A Pact With a Demon  (0) 2024.05.12
[2-8]  (0) 2024.05.10